Thursday, January 12, 2012

1962 Romanian Language Moby-Dick

Numiti-ma Ishmael

Recently added to the Collection is this 1961 Romanian edition. Translated by Serban Andronescu, with piece of doubtful cover art. Moby-Dick was never a baleen whale. 

There is a copyright on the inside title J. M. Dent, 1939, London which indicates the source.

A small piece of the title page has been carefully cut out. Since Romania was, during the 60's and thru the revolution of 1989, somewhat of a police state, one can imagine all sorts of reasons why someone who put their name in a book, would suddenly not want their name in any book.

Chapter 51 

Close to our bows, strange forms in the water darted hither and thither before us, while thick in our rear flew the inscrutable sea-ravens. 

In 1965, when the pages of this book were still white not the decaying brown the cheap paper is now, the Editor sailed from Charleston SC to the Bahamas, on board TABOR BOY ( , the 110 foot schooner of the school of the same name. Along with 30 other preps, we each had to take our turn at the watch, and the midnight dog watch was our favorite. How clear we remember the night a solitary form swam deliberately past our bows, outlined only by the phosperesance trail, huge, strange, unknown, perhaps a whale, perhaps a shark of enormous size.  The Spirit Sprout 

No comments:

Post a Comment