Llamadme simplemente Ismael.
We have many many foreign language editions in the collection, but alas we have held off on collecting a Spanish Language edition. Not because we have some problem with spanish dating back to high school when we had to focus on a language and we choose french. Which turned out to be a big mistake, "oh eh le gar" turned out to be a pretty much useless phrase. And thus we had a distaste for all the romance languages, no not at all.
It was a hesitation as to which country best represented the Spanish Language. One would think that, obviously, Spain was the correct choice, but we thought that our friendly neighbors to the south might also be a better choice. Or perhaps, the Philippines, they speak Spanish there right?
All of the staff meeting discussions proved moot when this edition became available and we snapped it right up. While its abridged and really poor printing and paper, thoughtless cover design we love that it is Argentinean
We so fondly remember back in the 1980's when the UK and Argentina came to blows over the Falkland Islands. There were high tech weapons, sea battles, death and destruction, a vast naval armada steaming south to free a small band of sheep herders from the yoke of.... you get that point.
But our real point is this: IT was a four month war. Oh how we wish nations would have four month wars now. I never thought I would long for those days.
Therefor we have chosen Argentina to represent the Spanish Language edition of Moby-Dick in the collection as a salute to that proud and beautiful nation. Someday it is our wish to visit Buenos Aires, number one on the list of cities to visit.